“南无阿弥陀佛”是中古汉语梵语(Namo Amitā bha)的音译。
中古汉语在南北朝、隋唐时期使用,继承古代汉语,后来发展为现代汉语。现代语言学家根据当时的文献重建了它的特征。
现代汉语的很多特点在中古汉语中已经打下来了,比如每个字的发音,没有古汉语中可能存在的辅音连缀,能够区分意义的声调和音节结构等等。一个字的发音,也就是一个音节,可以分析成声母、韵母和声调。声母就是开头的辅音,韵母必须包含一个韵(主元音)。韵前也可以有韵头(也叫中音),韵后也可以有韵尾(元音或辅音)。
现在用日语写成“南无阿弥陀佛”。
维基介绍:
我们可以理解:中古汉语中,“南无”读作[nmmo]。
英文单词Vietnam是越南语“vitnam”的音译,其中nam是汉字“南”在越南语中的发音。
越南,越南
拆解:越南+越南。
Viet
在以河内为代表的北方方言中,VIT的发音被国际音标标记为[VIT]。而在中部方言(顺化)中是[Vik],在南部方言(西贡)中是[(V) Jik]。
忽略声调,越南语的nam接近[na:m],这里的m是入声,接近粤语中的发音。
如果你想学习越南语,你应该先听听越南人如何读vi?t,然后认识这些音标。
在维基百科中,可以听到越南语“vitnam”的发音。
南无,梵文“namo”的音译,有注音“?ㄚˊ?ㄛˊ".”“南”字大多是平的。不,听起来像蘑菇。《康熙字典》写道,“婆罗门再言,南无纳摩之召。那就像一记耳光,一声闷响,一片听天由命的阴云。”南无,也音译为Namo、Namo等。
根据中国传统音韵学,“南”意为“纳含南方小韵”,国语读作nán,“吴”意为“贝奥武夫无韵”,国语读作wú。不知道南无梵文出处的人,通常是按照现在国家语言的发音来念南无。
通过比较可以知道中古汉语“南无”的大致读音。
在日语中,“南无”读作“なむ(na目”,“阿美”读作“ぁみ(阿美)”。如果你愿意,你可以毫不费力地学会阅读四个日本平假名。
在朝鲜语中,南无发音为“(木纳)”,阿美族发音为“(阿美族)”。同样,你也可以轻松学会读四个韩语“字”。
在越南语中,“南无”读作“南摩”,“阿美”读作“阿迪”。
可以看出,越南语中“Nam M”的发音最接近梵语中的(na mū)。
其实“南无”
【梵语】(国际音标/n.ms/,与汉语中的“Namas”接近)n .鞠躬、敬礼、恭敬的称呼、采纳(通过手势或文字);食物;一个霹雳;赠与、捐赠;
梵文字母读作na,ma,(字母sa的读音去掉了a)s,忽略横线和竖线就是两者的区别。
在梵语中,默认情况下,辅音包含短元音A。表示不含A的时候,就在下面加个小斜点。所以,读ma和M,sa和s。
这和日语笔名很接近。日语假名的辅音默认包含元音。例如,(サ)读sa,(ナ)读na,(マ)读ma。
印度孩子学梵文拼音和日本孩子学假名一样:分为“行”和“段”。
朝鲜语中有类似的拼写,但字母可以分开。比如读na,其实是由(n)和(a)组成的。而读mu,由(m)和(u)组成。
也就是说,使用梵语,日语用于な (ナ),韩语用于表那等发音。只要坚持在理解的基础上学习说话(母语者的发音),完全可以忽略各种语言的发音细节差异。
梵语单词
因此,在词根后面加上相应的动词ti,就形成了第三人称单数现在时(马体)。
梵语名词完全保留了PIE(原始印欧语)的八种变体。
乍一看,很复杂。但请相信:现代印度还有很多孩子在学梵语,他们并不觉得复杂。还是那句话,只要坚持理解,就能轻松解决问题。
在人类语言中,名词的变化和介词的使用是相辅相成的。格越多,介词用得越少,就越简洁。
另一方面,格变化的减少或消失是以失去语序自由和增加介词使用为代价的。
大概知道梵语的屈折对我们学习印欧语系的语法会有很大的帮助。可以帮助我们从根本上解决问题。
